Pide Información SIN COMPROMISO

Máster Universitario en Interpretación de Conferencias

Este máster propone una formación en contacto permanente con profesionales del sector
Máster Universitario en Interpretación de Conferencias
Este máster propone una formación en contacto permanente con profesionales del sector
El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias se imparte en modalidad presencial en Madrid. El Máster Universitario en Interpretación... Seguir leyendo

¿NOS DEJAS TU OPINIÓN?

Si has realizado este curso, ¿por qué no darnos tu opinión?. Si lo haces, estarás ayudando a miles de personas que, como tu en su momento, están intentando cambiar su vida a través de la formación. No hay mejor ayuda, para decidirse entre miles de cursos, que la opinión de una persona que ha vivido la experiencia de cursarlo, miles de personas te lo agradecerán.

Danos tu opinión detallada sobre el Máster Universitario en Interpretación de Conferencias. No olvides decirnos que te pareció el temario del curso, el profesorado, la accesibilidad al equipo del centro para resolver tus dudas y, en el caso de los programas online, la calidad del campus virtual.

Tu experiencia es muy valiosa
Tu voto
Haz clic para puntuar
ENVIAR
Descripción del Máster

El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias se imparte en modalidad presencial en Madrid.

El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias, único máster oficial en España miembro del consorcio European Masters in Conference Interpreting (EMCI), propone una sólida formación a través de un permanente contacto con profesionales de la interpretación de conferencias y del uso de los últimos avances metodológicos y tecnológicos. Sigue las recomendaciones de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias AIIC Best Practices y ha sido re-acreditado por la ANECA.
El programa de este máster tiene una duración de un año y está formado por un contenido muy práctico que consiste en la realización de ejercicios y simulaciones donde se trabaja la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. Esta titulación es reconocida por el Consorcio European Masters in Conference Interpreting y sigue las recomendaciones de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias.
Las clases tienen un alto contenido práctico basado en ejercicios y simulaciones donde se trabajan la interpretación consecutiva y simultánea. El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias se centra en el desarrollo de las competencias de análisis y síntesis de la información, y en conseguir que los alumnos entiendan que interpretar no es simplemente traducir palabras literalmente de un idioma a otro, sino un ejercicio de comprensión de ideas que luego se transmiten a través de una transformación que adapte el fondo a la forma natural de la lengua de destino. Como parte del proceso, se hace un especial hincapié en que el estudiante aprenda a autoevaluarse y conozca el metalenguaje propio del oficio de intérprete. Nuestros profesores son profesionales de la interpretación en activo acreditados por organizaciones internacionales, nativos con titulación homologada, y/o Doctores en Traducción e Interpretación o materias afines.

En la formación colaboran las Direcciones Generales de Interpretación de la Comisión Europea y del Parlamento Europeo, a través de sus programas de asistencia pedagógica, clases virtuales y asistencia a los exámenes finales. Además, todos los años se propone la realización de un viaje a Bruselas en el que los alumnos pueden realizar prácticas en cabina muda en ambas instituciones.

¿Qué nos diferencia?
Prácticas profesionales
Al menos seis experiencias distintas de prácticas profesionales

Rankings y menciones
Miembros del Consorcio European Masters in Conference Interpreting (EMCI)
5º puesto Ranking El Mundo 2023

Profesorado
Docentes que son intérpretes en activo (miembros de AIIC y acreditados)

Requisitos del Máster

Requisitos de acceso:
Podrán solicitar su admisión al Programa Oficial de Máster Universitario en Interpretación de Conferencias quienes satisfagan los siguientes requisitos:

- Estar en posesión de un título universitario oficial español de grado u otro expedido por una institución de educación superior del Espacio Europeo de Educación Superior que faculte para el acceso a las enseñanzas de máster.

- Estar en posesión de un título de licenciado, arquitecto o ingeniero conforme al sistema universitario anterior al establecido en el RD 1393/2007. En caso de ser diplomado, arquitecto técnico o ingeniero técnico, se podrá acceder a aquellos estudios de máster cuyas condiciones de acceso así o permitan, aunque se les podrá exigir una formación adicional que les capacite para adquirir las competencias y conocimientos propios del máster.

- En caso de alumnos con títulos procedentes de países ajenos al Espacio Europeo de Educación Superior no homologados, el interesado deberá solicitar su admisión al rector quién resolverá una vez informado por la Subcomisión Delegada de admisión para los Másteres Universitarios de la Comisión de Doctorado (RG 50,5). La admisión por esta vía no implicará la homologación ni el reconocimiento del título previo a otros efectos distintos a los de cursar el máster.

Destinatarios del Máster

El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias está dirigido a los futuros profesionales que quieren obtener una sólida formación en este ámbito tan especializado a través de un permanente contacto con los profesionales de la interpretación de conferencias y de la utilización de los últimos avances metodológicos y tecnológicos.

Perfil de ingreso:
Este Máster Universitario en Interpretación de Conferencias se destina preferente, pero no exclusivamente, a un público de graduados y licenciados universitarios en Traducción e Interpretación, con sólidos conocimientos de idiomas e interesados por la comunicación en el entorno de las grandes conferencias multilingües.

Los candidatos deberán superar una prueba de admisión oral, en la que demuestren sus habilidades de análisis y de síntesis, su capacidad de comunicación, un perfecto dominio de la lengua materna (requisito imprescindible tener como lengua materna español o inglés) y un profundo conocimiento de los idiomas que vayan a configurar su perfil lingüístico.

Perfil de egreso:Intérprete de conferencias en las modalides de Interpretación Consecutiva e Interpretación Simultánea.

Sector privado:
Muchos intérpretes de conferencias son profesionales que prestan sus servicios en los mercados nacionales o internacionales en régimen de trabajadores autónomos. El trabajo del intérprete en el sector privado suele desarrollarse en el contexto empresarial (visitas y reuniones, negociación de acuerdos, juntas de accionistas, consejos de administración, etc.) o en el de los grandes congresos y ferias internacionales. Frecuentemente las combinaciones lingüísticas que incluyen dos o más idiomas activos son las más interesantes en este mercado. La más utilizada en España es, sin duda, la combinación bidireccional inglés-español.

Sector público:
Las instituciones nacionales e internacionales, como la Organización de las Naciones Unidas, laComisión Europea, el Parlamento Europeoy elTribunal de Justicia de la UE, son grandes empleadores de los profesionales de la interpretación de conferencias. Los intérpretes que trabajan en el sector institucional pueden haber superado un concurso oposición o trabajar como autónomos tras haber sido admitidos en las listas que les acreditan para ello.

En España, el ingreso en el cuerpo de traductores e intérpretes del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación se realiza mediante un concurso-oposición con pruebas selectivas de traducción e interpretación. La lista de intérpretes que trabajan como autónomos para el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación se centraliza a través del Registro Oficial de Traductores e Intérpretes Jurados.

Salidas académicas:
El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias tiene carácter oficial y como tal permite el acceso al Doctorado.

Objetivos del Máster

Competencias propias de este máster universitario
COMPETENCIAS GENERALES
Instrumentales

CGI1 - Demuestra capacidad avanzada de análisis y síntesis de información relativa a la interpretación de conferencias (IC).
CGI2 - Muestra un alto dominio de comunicación oral en su lengua A.
CGI3 - Tiene conocimientos avanzados de sus lenguas B y C (nivel MCER C1 o C2).
CGI4 - Es capaz de gestionar eficazmente información especializada en el ámbito de la IC.
CGI5 - Muestra capacidad de toma de decisiones profesionales en el ámbito de la IC.
CGI6 - Muestra habilidades para la resolución de problemas profesionales en el ámbito de la IC.

Personales
CGP1 - Se comporta con compromiso ético en el ejercicio de su actividad profesional como intérprete de conferencias.
CGP2 - Es capaz de razonar críticamente sobre problemas propios de su profesión como intérprete de conferencias.
CGP3 - Maneja habilidades en las relaciones interpersonales en el entorno profesional de la IC.
CGP4 - Muestra rigor y seriedad en el desempeño profesional como intérprete de conferencias.
CGP5 - Sabe utilizar las habilidades de trabajo en equipo a nivel profesional como intérprete de conferencias.
CGP6 - Es capaz de trabajar en equipo en un contexto internacional en el ámbito profesional de la IC.
CGP7 - Es capaz de trabajar en un equipo interdisciplinario en el ámbito profesional de la IC.
CGP8 - Identifica y reconoce la diversidad y la multiculturalidad y las tiene en cuenta en su ejercicio profesional como intérprete de conferencias.

Sistémicas

CGS1 - Es capaz de desarrollar un aprendizaje autónomo orientado a su profesión de IC.
CGS2 - Es capaz de aplicar los conocimientos a la práctica profesional de la interpretación de conferencias.
CGS3 - Muestra tener motivación por la calidad en su trabajo profesional como intérprete de conferencias.
CGS4 - Identifica y comprende las culturas y costumbres de los países de sus lenguas de trabajo como intérprete de conferencias.
CGS5 - Muestra iniciativa y espíritu emprendedor en el ejercicio profesional de la IC.
CGS6 - Sabe adaptarse a nuevas situaciones y entornos profesionales en el ámbito de la IC.
CGS7 - Tiene habilidades para el liderazgo en su ejercicio profesional como intérprete de conferencias.

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS

CE1 - Muestra un nivel alto en las competencias sociolingüísticas del uso de las lenguas de trabajo en la IC.
CE2 - Desarrolla destreza avanzada para la búsqueda de información y documentación especializada en el ámbito de la IC.
CE3 - Es capaz de diseñar y gestionar proyectos en el ámbito de la IC.
CE4 - Tiene conocimiento especializado de los aspectos profesionales en el ámbito de la IC.
CE5 - Maneja destrezas avanzadas de técnicas de interpretación consecutiva y simultánea de conferencias.
CE6 - Tiene conocimientos avanzados de las especificidades culturales, sociales y políticas de los países de sus lenguas de trabajo como intérprete de conferencias.
CE7 - Conoce y comprende en profundidad el funcionamiento de la Unión Europea y sus implicaciones para el ejercicio de la IC.
CE8 - Conoce y comprende en profundidad las principales políticas comunitarias y las cuestiones claves para su desarrollo futuro, y sus implicaciones en el ejercicio de la IC.
CE9 - Conoce y comprende en profundidad el origen y evolución, composición y funcionamiento de las principales organizaciones internacionales tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas, como fuera de él, y las tiene en cuenta en el ejercicio profesional de la IC.
CE10 - Analiza e interpreta la situación geopolítica, económica, científica y social de la actualidad internacional y las tiene en cuenta en la IC.
CE11 - Tiene conocimientos especializados y es capaz de aplicar las principales herramientas de documentación en el ámbito de la interpretación de conferencias.
CE12 - Tiene conocimientos teóricos especializados sobre la interpretación de conferencias.

Temario del Máster

INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS
Anuales
Técnicas de Interpretación Consecutiva 18.0 ECTS
Técnicas de Interpretación Simultánea 18.0 ECTS
Teoría de la Interpretación y Documentación 6.0 ECTS

MATERIAS AFINES A LA INTERPRETACIÓN
1er Cuatrimestre
Organizaciones Internacionales para intérpretes 3.0 ECTS

2º Cuatrimestre
Instituciones Europeas para intérpretes 3.0 ECTS

TRABAJO FIN DE MASTER
2º Cuatrimestre
Trabajo de Fin de Máster 6.0 ECTS

PRÁCTICAS EXTERNAS
Anuales
Prácticas de Interpretación 6.0 ECTS

Proyección profesional
   - Intérprete freelance en el mercado privado
   - Intérprete en Naciones Unidas
   - Intérprete en las Instituciones de la Unión Europea
   - Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado
   - Doctorado

Duración del Máster

Duración
1 año (60 ECTS)

Facultad
Ciencias Humanas y Sociales (Comillas CIHS)

Idiomas
Español

Certificación
Másteres oficiales

Modalidad
Presencial

Plazas
20
Régimen económico:
15.296€ máster completo
Matrícula: 2.262,79€
8 mensualidades: 1.629,13€
(Los perfiles 3, 4 y 5 llevarán un recargo).
10% de reducción para antiguos alumnos.

Para aquellos estudiantes mexicanos aceptados en este Máster y cuyos estudios sean financiados por FIDERH, Comillas les concederá una bonificación equivalente al 10% del costo total de los estudios a realizar.
Perfiles de impartición
PERFIL 1: El alumno interpreta del español al inglés y del inglés al español.
PERFIL 2: El alumno interpreta del inglés al español y del francés o el alemán hacia el español.
PERFIL 3: El alumno interpreta del español al inglés y del inglés al español y también del francés o el alemán hacia el español.
PERFIL 4: El alumno interpreta del inglés, el francés y el alemán hacia el español.
PERFIL 5: El alumno interpreta del español al inglés y del inglés al español y también del francés y el alemán hacia el español.

Ayudas al estudio:
Los alumnos admitidos al máster podrán optar a ayudas oficiales del ministerio, ajustándose a la convocatoria correspondiente, así como a becas parciales de la Comisión Europea.