Pide Información SIN COMPROMISO

Curso Traduccion. Practicas Textos en Inglés

Curso Traduccion. Practicas Textos en Inglés
200
El Curso Traducción. Prácticas textos en inglés es online, tiene una duración de 30 horas y un precio de 200 euros. El objetivo de los prácticums... Seguir leyendo

¿NOS DEJAS TU OPINIÓN?

Si has realizado este curso, ¿por qué no darnos tu opinión?. Si lo haces, estarás ayudando a miles de personas que, como tu en su momento, están intentando cambiar su vida a través de la formación. No hay mejor ayuda, para decidirse entre miles de cursos, que la opinión de una persona que ha vivido la experiencia de cursarlo, miles de personas te lo agradecerán.

Danos tu opinión detallada sobre el Curso Traduccion. Practicas Textos en Inglés. No olvides decirnos que te pareció el temario del curso, el profesorado, la accesibilidad al equipo del centro para resolver tus dudas y, en el caso de los programas online, la calidad del campus virtual.

Tu experiencia es muy valiosa
Tu voto
Haz clic para puntuar
ENVIAR
Descripción del Curso



El Curso Traducción. Prácticas textos en inglés es online, tiene una duración de 30 horas y un precio de 200 euros.

El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción.

Requisitos del Curso

Requisitos imprescindibles: - Conexión ADSL. - Cuenta de correo electrónico. - Pentium III o superior. - 128M RAM - Navegador Firefox (descarga gratuita). - Adobe Reader (descarga gratuita)
Requisitos recomendables:- Impresora. - Escáner.

·  Prueba de acceso. Para nosotros es fundamental que salgas bien preparado de nuestros cursos. Por ello, realizamos una prueba de nivel a todos los candidatos a los prácticums, con el fin de valorar sus conocimientos y asegurarnos de que sacarán el máximo provecho a las prácticas de traducción.

Destinatarios del Curso

A antiguos alumnos del curso de Traducción profesional, licenciados en Traducción, traductores profesionales en ejercicio…

Objetivos del Curso

El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y dificultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción.

De hecho, al entregar los textos al tutor, deberás enviarle el mail para el cliente y la tarifa que aplicarías en cada caso, para que el tutor, al devolverte tu texto corregido, pueda orientarte sobre el mercado profesional e indicarte si estás bien o mal encaminado.

Los prácticums están dirigidos a antiguos alumnos del curso de Traducción profesional, licenciadores en Traducción, traductores profesionales en ejercicio…

Temario del Curso

PRÁCTICUM 1
·    Contenido: Correo empresa a clientes.
·    Cliente: Multinacional.
·    Técnica: Texto general.
·    Volumen: 588 palabras.

PRÁCTICUM 2
·    Contenido: Diseño Skane Sweden.
·    Cliente: Agencia de traducción.
·    Técnica: Texto general.
·    Volumen: 967 palabras.

PRÁCTICUM 3
·    Contenido: Acupuntura.
·    Cliente: Prensa.
·    Técnica: Expresiones y equivalencia.
·    Volumen: 1078 palabras.

PRÁCTICUM 4
·    Contenido: Folleto publicitario.
·    Cliente: Agencia de viajes.
·    Técnica: Texto general.
·    Volumen: 616 palabras.

PRÁCTICUM 5
·    Contenido: Recetas.
·    Cliente: Editorial.
·    Técnica: Teoría de la manipulación y adaptación.
·    Volumen: 589 palabras.

PRÁCTICUM 6
·    Contenido: IRC results.
·    Cliente: Multinacional.
·    Técnica: Texto general - empresa.
·    Volumen: 926 palabras.

PRÁCTICUM 7
·    Contenido: Turismo Copenhague.
·    Cliente: Organismo público.
·    Técnica: Texto general.
·    Volumen: 881 palabras.

PRÁCTICUM 8

·    Contenido: Opinión política.
·    Cliente: Prensa.
·    Técnica: Traducción semántica o comunicativa. Referencias culturales.
·    Volumen: 572 palabras.

PRÁCTICUM 9
·    Contenido: Crítica de cine.
·    Cliente: Productora cinematográfica.
·    Técnica: Texto general. Expresiones y citas textuales. Gramática imposible.
·    Volumen: 423 palabras.

PRÁCTICUM 10
·    Contenido: Menú bodas.
·    Cliente: Particular.
·    Técnica: Adaptación y equivalencia.
·    Volumen: 322 palabras.

Duración del Curso

30 horas.
Fechas: Matrícula abierta
Convocatorias cada 15 días

Otros datos del Curso

¿Debería cursar el programa?

Si a través de prácticums quieres ampliar tus horas de prácticas de traducción. También si quieres prepararte para enfrentarte a situaciones reales de trabajo con distintos tipos de clientes ya sea en una multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Si quieres conocer las pautas para poder resolver aquellas dificultades con las que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción.

Rango salarial (de las personas tras realizar el programa)

El rango salarial de los alumnos que realizaron el Curso Traduccion. Practicas Textos en Inglés oscila entre los 18.000€ y los 35.000€ brutos anuales de media.

Empleabilidad (Porcentaje de estudiantes que consiguen trabajo después de realizar el programa)

El porcentaje medio de los alumnos que encontraron empleo tras realizar el Curso Traduccion. Practicas Textos en Inglés fue de un 55% siendo el resto de los alumnos matriculados profesionales del sector que realizaron el curso contando con un puesto de trabajo.

Bolsa de trabajo

Cálamo&Cran cuenta con una bolsa de trabajo a disposición de todos sus alumnos y con un amplio número de empresas que colaboran en ella para la integración del alumno al mercado laboral.

Conocimientos específicos para la realización del programa

Para la realización de este curso es preciso que el alumno tenga muy buenos conocimientos de traducción. Por ello, el centro realiza para la selección de sus alumnos una prueba de selección para comprobar que tiene el nivel suficiente de manera que el alumno aproveche al máximo el curso.

Nº de horas aproximadas que tendrás que dedicarle al programa

Dado que es un curso basado en casos prácticos, se aconseja que el alumno dedique su tiempo de media hora a una hora diaria al estudio pero que sobre todo que revise cada uno de los casos prácticos realizados (sus procesos, y errores) para un mayor aprovechamiento del programa formativo.